雅博网

你鼓舞了我

2012-10-05 作者:张若水  
来源:作者博客我也要投稿

  生活在忙碌的世界,每天在身边缠绕着那么多的不情愿,晚上静下来,再也没有白天的纷杂扰乱,听不见人间世事纷绕,也看不见那些不愉快的事情。这时你才知山河的平静辽阔。不乱于心,不困于情。不畏将来,不念过往。静静的看那一抹指尖上的风景,闯入你的眼帘;或一美妙的一幅画,

  闯入你的心里,或一绝妙的歌声。水流拍岸,那画,那声音让你的生命体验中唤出了方向。

  夜晚是生活最美的节奏,夜晚藏着很多的秘密,藏着很多的回忆,夜生活或许寂寞,但也很深沉。

  居所此时不仅是一个建筑物;一个窝,它更是你身份的本源,是所属的关系环绕;是你被爱的温暖。

  脱去自己的鞋,不再盲目攀比,不要削足适履,住脚中安然,分辨一条真正属于自己的路。

  一生中能够打动自己的,往往是几个瞬间,你活着,视乎就在等待这些瞬间,等待把它们变成永恒。你寻找不同的风景,最终,是为了寻找让自己眼睛一亮的景色,和听那让自己耳目一新的歌声。

  偶然一个晚会,一首歌闯进我的心扉。那美妙磁性的女声打动了我。去年听好友Clement介绍过她-刘欣如。听过她的故事,身患绝症,但却因着祷告经历了神的大能死里复活她的疾病得了医治。她用美妙绝伦的歌和动人感恩见证在美国掀起一阵热潮。 把敬拜和爱的灯盏捻亮。

  我听到她在音乐会《天歌》上的这首歌。歌和诗都是人的灵里流淌的弈境,在歌里诗里你都在沉淀中和自己对弈,大道无术。人没有了诗意,精神就会平庸。失去了心灵那美的力量,在喧嚣的世界上就没有了抚慰。在膨胀的物的浑浊中人就会窒息,就会被吞噬“苦难未被认识,/爱情未被学习,/在死亡中从我们远离/的一切亦未露出本相。/唯有大地上的歌诗/被尊崇被颂扬。__(-摘自里克尔《致奥而弗斯的十四行诗》)

  诗的洁净和宁静仿佛是由大自然的朝露夕岚漂洗过。歌的美 妙不惊不懈,如风如流……  

  如此听着刘欣如感性的嗓音诉说者,深情的吟唱着,如天籁之音与旋律的轻柔细腻完美的结合。那种说不出的吸引力与把那情感的演 绎得淋淋尽致,只是想静静的聆听,感受那份意境中人的命运,灵魂的归宿,安生立命的所在,就全在这歌声中找到答案。

  生命的命题,其延展性和深广性就在是那 无限的奥秘中得到的盼望和力量,于是笔尖流露出灵魂的质感,泥土中让生命果实得到孕育。恩典亮出奥秘的曲线,以此佐证我们得以存活的理由。登高望远,是一个期待归来游子心灵的高度与敞亮。

  you raise me up(你鼓舞了我)歌词:

  When I am down and, oh my soul, so weary;
  When troubles come and my heart burdened be;
  Then, I am still and wait here in the silence,
  Until you come and sit awhile with me.

  You raise me up, so I can stand on mountains;
  You raise me up, to walk on stormy seas;
  I am strong, when I am on your shoulders;
  You raise me up: To more than I can be.

  You raise me up, so I can stand on mountains;
  You raise me up, to walk on stormy seas;
  I am strong, when I am on your shoulders;
  You raise me up: To more than I can be.

  There is no life – no life without its hunger;
  Each restless heart beats so imperfectly;
  But when you come and I am filled with wonder,
  Sometimes, I think I glimpse eternity.

  You raise me up, so I can stand on mountains;
  You raise me up, to walk on stormy seas;
  I am strong, when I am on your shoulders;
  You raise me up: To more than I can be.

  You raise me up, so I can stand on mountains;
  You raise me up, to walk on stormy seas;
  I am strong, when I am on your shoulders;
  You raise me up: To more than I can be.


  歌词翻译:
  你鼓舞了我
  (翻译转载自【柳儿的家】)

  当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦;
  当有困难时,我的心背负着重担,
  然后,我会在寂静中等待,
  直到你的到来,并与我小坐片刻。

  你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
  你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
  当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
  你鼓舞了我...让我能超越自己。

  你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
  你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
  当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
  你鼓舞了我...让我能超越自己。

  没有一个生命 -- 没有生命是没有渴求的;
  每个绎动的心能够跳动得那么地完美;
  但是当你来临的时候,我充满了惊奇,
  有时候,我觉得我看到了永远。

  你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
  你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
  当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
  你鼓舞了我...让我能超越自己。

  你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
  你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
  当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
  你鼓舞了我...让我能超越自己。

  听完了歌,不再提起那些疲倦,不再描述那些悔恨,也不再重温那些欣喜,连同所有错过与败北。那祥和安静的心带着清而轻的气,往天空深处走。因为我知气配与道与义,“无是,馁也,行也不嫌于心,则馁也”。得志,与民由之,不得志,独行其道”“不乱于行不困于心”我其实很明白,明天我还有很长很长的路要走,这条路并没有尽头,我们明天还得继续走。在这山阔水远的人世,终究是自己要走下去。

  我也明白了,离了我们的神,我们不能做什么;我们是从神而来的生命,无论生死都一直与神共融;让神斗量我们的价值。面对明天,面对未来,面对挑战。面对困难,神在扩大我们的帐幕。

  让我们超越那一切的困惑与患难。确切的盼望会让我们的人格更加完整,完美。没有过去,没有现在,也不会有将来。痛苦,伤心,都是人自己给它定义的,倘若我们超 越而不否认这是我们对待生命最大的诚恳。感谢主,你鼓舞我,让我超越自己。

 

赞一下: ]

猜你喜欢

推荐阅读