【圣诗故事】之 《我前热心》
你要发热心,也要悔改。启3:19
上帝曾经对何西阿先知说:“你去爱那情人所爱却犯奸淫的妇人,正如耶和华爱那偏向别神、喜爱葡萄饼的以色列人”(何3:1)。在历代先知中,何西阿是最能体会妻子不忠的羞辱与痛苦的先知。淫妇的特点就是不忠,上帝何等喜悦对他专一的人。以色列民从埃及出来,20岁以外的人之所以倒闭在旷野,就是因为不专一(参民32:11),迦勒之所以能进入迦南美地,也是因为他专一(参民32:12)。上帝愿意我们专心、专爱、专靠我们的神,但我们的心常常偏离爱我们的上帝,心中不束腰容易离开上帝。正如耶利米先知所叹息的:“唉!黄金竟然无光!纯金竟然变色”(哀4:1)!今日,有多少本应该有黄金(上帝的性情)一般荣耀的信徒渐渐黯然失色,有多少在坠落中不知幡然醒悟甚至变质?对侍奉上帝教会的事工冷淡退后;对圣灵的感动与责备无动于衷;对读经祷告聚会毫不需要;真是不如以先。这些情形正如诗歌所写:
从前我亦曾热心,努力追求前进;
可怜现在已改变,不与救主亲近,
追想昔日殷勤景,如何夜寐晨兴,
如何辛苦不自顾,而今却冷如冰!
我们实在需要回转!主的呼唤我们是否已听见:“背道的儿女啊,回来吧”(耶3:14;22)!“然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心抛弃了。所以你要回想你是从哪里坠落的,并且要悔改,做起初所做的工作。你若不悔改,我要到你那里去,把你的灯台从原处挪去”(启2:4-5)。
这是一首“不忘初心”,持守主命的诗歌,我们能感受到作者写此诗时的属灵情形。好像一个浪子回想起初的爱主的心,想到现在对主的爱是何等冷淡。在回想中,逐渐恢复信心并再次奉献自己。诗歌中所描述的情形,常常也是我们的情形。
该诗的结构:第1-3节是回忆,第4节是醒悟——
追想昔日跪主前,在地犹如在天;
应许主说从今后,我只听你差遣,
愿意一生归主用,此外别无他求。
至今为时并非久,此心已归无有!
此诗的第5节:是“不忘初心”的真实写照,是这样写的——
晨星将现世已阑,人生愈过愈暂;
立即脱离堕落处,重来求主喜欢。
拒绝世俗和魔鬼,复尝属灵滋味,
爱心已失今再得,仍站从前地位。
此诗好像是一首叙事诗,回忆从前的情形时,搭配其副歌——
我岂能忘救主?我岂可离天父?
他心为我忧伤,我心安忍不顾?
我今再行窄路,罪恶世界不顾;
面前荣耀快现,我愿忠心爱主。
这首诗的每一节都有一股“不忘初心”的恩流,能带给人灵里省察的能力,一直顺着把人带到诗歌“不忘初心,牢记使命”的情形里去。贾玉铭(1879-1964,事略参阅第57首)牧师说:“人常戴着假面具,但他一见神,这假面具就要揭破,而露出本来的面目。许多人的人生,表面看上去是很美丽愉快的,可是骨子里却躲藏着许多污秽的东西”。
作者写此诗时,正是他软弱远离救主之时。但何其奇特,这种光景带动他追想过去,缅怀以往,让过去一幕一幕“爱主”的片段,如影片栩栩如生播放眼前。上帝的儿女不是一直都在刚强的光景里,然而就在处于这极低谷的时候,主让作者反而极清晰地看见,他们过去“爱主”的光景一点一滴难能可贵。这样一再地追想,蒙光照极多,使得他的每一追想刹那间又变成呼召,甚至强烈胜过从前。作者的失败、软弱,在圣灵极巧妙的运行之下,全部化成祝福。
该诗可能源自德文,由约翰.卫斯理(JohnWesley,1703-1791)译为英文。他是18世纪英国国教(圣公会)牧师和基督教神学家,为卫理宗(Methodism)的创始者。他所建立的循道会跨英格兰、苏格兰、威尔士和爱尔兰四个地区。1725年受圣公会牧师圣职。1726年被选为牛津大学林肯学院研究员。在牛津大学期间,邀集同仁组成“圣社”以研讨《圣经》和社会、伦理等问题。同时认为传统的传教活动不足以应付新的社会问题,故把活动直接转移到街头和工矿地区。因标榜应该循规踏距地行事而被称为“循道派”。1735年应英国驻北美殖民总督邀请,与其弟弟查理.卫斯理(CharlesWesley,1707-1788)去美国佐治亚州传教,此后一发不可收拾,足迹遍及英伦三岛。1738年脱离国教,建立独立的卫斯理宗教会。著有《卫斯理日记》。他的事略,参阅第96首《新生王》。
该诗词曲作者佚名,词曲选自《赞美诗歌.增订本》。
这首诗歌由痛悔到向神立愿,呼求主的拯救,歌词的每一句都是那么恳切。音乐上,主、副歌曲调与和声前后一致,如此在唱副歌时,会使人更容易投入到歌词内容中。
全曲速度可稍慢些,引人安静、思想、认罪、祷告。
歌词选自《赞美诗歌》。
附:英文歌词
1、Once I had a fervent heart,
And growth in Christ did seek.
Sadly now I love the world;
My walk with Him is weak.
Day and night I was refreshed,
In testimony bold,
Minding not the sufferings,
But now my heart is cold.
How was I distracted—
The Father to ignore?
In deep grief He acted,
How can my heart ignore?
2、Once I yielded all my heart.
Not serving for reward;
But the world has used me now;
I’m with the worldly hoard.
Once I worshipped, now I roam,
Indulging to amuse;
Wasting days, repenting not;
I precious grace refuse.
3、Once my heart loved only Him,
And time with Him would keep;
Ardently I thought of Him
In waking and asleep.
Worldly favor then I shunned,
The things did disregard;
Now those worldly things I seek,
By earth I now am marred.
4、At His throne I knelt each day,
And glory filled my heart;
Union to His will I vowed,
Nor wanted to depart.
Happily my choice I’d lose,
None else but His to seek.
But much time has passed since then;
My zeal for God is weak.
5、’Lab’ring vainly ’neath the sun
Like shadow and like wind,
Far from His directed flock,
To vanity did tend.
Things of earth will soon be gone;
Why let them rule my soul?
Once I watched for His return;
Why take the wav’ring role?
6、Soon the Morning Star appears;
All life on earth grows short.
This foul place I then must leave,
Unto His arms resort.
Satan and his world reject,
Taste new grace once again,
Now regain my long lost love,
Refuse my shameful stain.
To His path returning,
All the world ignoring,
Glory soon appearing
I’d suffer willingly.
【作者简介】孙志蓬弟兄,编写有《赞美诗(新编)词句浅释》(中国基督教圣乐委员会出版,1994)、《赞美诗(新编)简介》(曾被王神荫主教编著的《赞美诗(新编)史话》部分采用),并著有《读经随感》(浙江省基督教两会出版,2016)一书。