雅博网

聚焦《创世纪》(141)

2005-12-20 作者:佚名  
来源:本站原创我也要投稿

吕便听见了,要救他脱离他们的手,说:"我们不可害他的性命";又说:"不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。"吕便的意思是要救脱离他们的手,把他归还他的父亲。

(创37:21-22)

力排众议,需要勇气,也需要智慧。

在紧急关头,吕便还是拿出了长子的威仪。

我们不可害他的性命。

这个"不可",原文所带出来的力度是强硬的,十戒用的就是这个词。救弟心切,冲口而出的话,竟带着命令的口吻。

不可流他的血,不可下手害他。

这两个"不可",原文是另一个字,语气缓和多了,也许他察言观色,知道要压服这帮怒火填胸的兄弟们并非易事。不过,他还是坚持表达了不同意见。

可以把他丢在这野地的坑里。

这应该是缓兵之计吧?一方面向摩拳擦掌的兄弟们暗示约瑟会活生生地饿死,同样会达到他们的目的,另一方面,自己或许可以找机会偷偷救出约瑟。

吕便算不得英雄豪杰,但在此生死关头,他的勇气和智慧还是值得称赞的。

人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。(箴24:11)

赞一下: ]

猜你喜欢

推荐阅读